[譯錄] 運氣乎?

有時候覺得身為自由業,也得和運氣當好朋友才行

碎掉的鏡子代表壞運?

























[其一]
主辦單位貼心幫唯一一位外國講者安排了隨行口譯
結果講者在自己的演講開始前半小時才到
所以我比他早到並且幫他聽完了其他講者的演講
等他來了我想幫他翻譯時
他說他想準備自己的演講所以要我休息(?)

接著講者要受訪,於是我臨時被要求加入訪問
雖然不在一開始講好的工作時間和範圍內
但也就跟著進去受訪了
結果記者自己英文也很好,於是又在旁邊聽了約一小時的訪問

結論:這天是個有酬勞領的與會者

[其二]
公關公司從去年底開始接洽我報價
來來往往了數次
中間我也不斷與對方要確認是否案件成立
對方口頭上、email裡跟我說案子確定
等到我逼追合約時才說主辦方要找自己的口譯

所以案子確定是你們確定拿到這個案子,不是確定要跟我合作吧....

有意思的是,後來發現是其他的台灣口譯作了這個案子
而不是公關公司當初說的由主辦單位帶自己的口譯

我不知道是什麼決定性的條件促使了最後的結果
只是也沒有追問的理由或動力
於是就交給運氣兩個字吧




留言

這個網誌中的熱門文章

易經禪卡太威了--買地篇

存參